Doblada, sí.
Jun. 16th, 2009 12:28 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Acabo de ver Lazarus Rising en versión doblada (AXN está en la semana de preestrenos de nuevas temporadas, muchas gracias
sosse por avisar). Como os podréis imaginar, me he pasado todo el capítulo con el oído puesto a ver qué tal son las voces de los personajes nuevos.
Me gusta la voz que le han puesto a Ruby. La de Pam también.
No sé exactamente qué siento con respecto a la voz que le han puesto a Castiel.
O sea, es una voz muy bonita. El actor que le dobla habla con una serenidad que te dan ganas de ponerle a leer cualquier cosa en voz alta, aunque sea el listín telefónico, y escucharle hasta quedarte dormida. Si nunca hubiera oído la versión original, diría "es una voz perfecta para un ángel". Pero es que no se puede comparar con la voz y las entonaciones de Misha. Ni en un millón de años.
No sé quién es el actor que le dobla, no es una voz que yo reconozca. En cuanto me entere y pueda os pondré una muestra de sonido para que le oigáis, y supongo que vuestras reacciones estarán más o menos repartidas entre "¿pero estás loca? ¡si es la voz más sexy que le podían poner!" y "¡noooooooooo! ¡no voy a ser capaz de ver la versión doblada!". Yo estoy a medio camino. Para mi gusto la perfección habría sido que le dieran su papel a Jordi Boixaderas, el actor que dobla a Russell Crowe (¡esa voz grave, Dios mío!), pero como soy realista estaba temiendo que le pusieran una vocecilla juvenil. Ya que la realidad no ha resultado ser ni una cosa ni otra, supongo que lo dejo en aceptable.
Claro que si cuando emitan el 4x02 allá por finales de agosto, es capaz de sacar adelante como es debido la famosa frase de "Deberías mostrarme más respeto", probablemente le adoraré.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Me gusta la voz que le han puesto a Ruby. La de Pam también.
No sé exactamente qué siento con respecto a la voz que le han puesto a Castiel.
O sea, es una voz muy bonita. El actor que le dobla habla con una serenidad que te dan ganas de ponerle a leer cualquier cosa en voz alta, aunque sea el listín telefónico, y escucharle hasta quedarte dormida. Si nunca hubiera oído la versión original, diría "es una voz perfecta para un ángel". Pero es que no se puede comparar con la voz y las entonaciones de Misha. Ni en un millón de años.
No sé quién es el actor que le dobla, no es una voz que yo reconozca. En cuanto me entere y pueda os pondré una muestra de sonido para que le oigáis, y supongo que vuestras reacciones estarán más o menos repartidas entre "¿pero estás loca? ¡si es la voz más sexy que le podían poner!" y "¡noooooooooo! ¡no voy a ser capaz de ver la versión doblada!". Yo estoy a medio camino. Para mi gusto la perfección habría sido que le dieran su papel a Jordi Boixaderas, el actor que dobla a Russell Crowe (¡esa voz grave, Dios mío!), pero como soy realista estaba temiendo que le pusieran una vocecilla juvenil. Ya que la realidad no ha resultado ser ni una cosa ni otra, supongo que lo dejo en aceptable.
Claro que si cuando emitan el 4x02 allá por finales de agosto, es capaz de sacar adelante como es debido la famosa frase de "Deberías mostrarme más respeto", probablemente le adoraré.
no subject
Date: 2009-06-15 11:27 pm (UTC)(Eso si, esta vez creo q me grabaré la versión original... Le he cogido cariño a las voces en inglés y no creo que ya ningún doblaje me valga, aunque el de SPN es de los mejores q yo he oido)
(Además, asi le voy enchufando temporadas a mi novio, q es un cansino y en inglés no quiere ver nada. Q dura es la vida de fan!! xD)
no subject
Date: 2009-06-15 11:58 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-16 06:58 am (UTC)A mí, al final, casi siempre me acaban gustando las dos versiones. La española porque los doblajes siempre son muy buenos, y la original porque... bueno, es que es la auténtica. No puedes valorar de verdad a los actores sin sus verdaderas voces. Y además, hay cosas que son imposibles de traducir.
(Yo también espero con ansia la versión doblada para que la vea mi marido. El no se niega a ver cosas en inglés, pero le resulta más cómodo así)
no subject
Date: 2009-06-16 12:11 am (UTC)La voz de Pam me encanta. La de Ruby NO. pero no porque sea una voz fea, sino porque me he estado fijando en sus labios (sí lo sé, qué coño hago mirándole los labios teniendo a Sammy al lado) pero era por curiosidad, y sí que habla raro. No mueve apenas los labios al hablar, con lo cual no me ha pegado nada la voz con el movimiento ni con nada. No sé...
Mira guapa, si le hubieran puesto la voz que dices a Castiel, no habríamos quedado ninguna viva para contarlo al día siguiente. Cierto es que la voz que le han puesto es bonita y habla muy calmado, transmitiendo todo lo que hay que transmitir pero nada como el osito Mishaaaaaaaa. Nada nada, Misha for president! que se doble él mismo, hombre ya! ^^
por cierto, ¿alguien sabe para qué sirve esto de los preestrenos si tienes que esperar cerca de dos meses para ver el siguiente capítulo? ¡qué ganas de joder a la gente!
muakas!
no subject
Date: 2009-06-16 07:01 am (UTC)La verdad es que puede ser verdad que si le llegan a poner a Misha esa voz, arrasa con todo el fandom. Seguramente lo han hecho por nuestro bien XDDDD. No sé, creo que me acabará gustando mucho el doblaje de Castiel cuando lo haya escuchado en más capítulos. Es una buena voz, en realidad.
Odio el tema de los preestrenos. Lo veo una chorrada, igual que tú.
no subject
Date: 2009-06-16 12:25 am (UTC)Tengo muchísima curiosidad por la voz que le hayan puesto a Cas, yo tb me lo bajaré cuando suban el capi o estaré pendiente si posteas la muestra de sonido, si al menos es una voz sexi ya es algo :P
no subject
Date: 2009-06-16 07:03 am (UTC)Es una buena voz la que le han puesto a Cas, lo que pasa es que no es tan grave como la de Misha. Pero tengo la impresión de que cuando le oiga en más capítulos me gustará mucho.
no subject
Date: 2009-06-16 06:47 am (UTC)Dicho esto, te podrás imaginar que no puedo ver SPN doblado :D
Besitos.
(Puedes buscar en eldoblaje.com a ver si es uno de los que ya lo han doblado).
no subject
Date: 2009-06-16 07:05 am (UTC)Busqué en esa página anoche (soy casi adicta a esa web, LOL), pero ninguno de los actores que le han doblado antes tenía muestra de sonido en su ficha. Por cierto, uno de ellos es el que dobla a Sam. ¿Te lo imaginas?
no subject
Date: 2009-06-16 07:43 am (UTC)Besos
no subject
Date: 2009-06-16 05:34 pm (UTC)Besitos.
no subject
Date: 2009-06-16 07:43 am (UTC)Tienes toda la razón, es la mejor voz que le pudieron poner, no es la de Misha pero no esta nada mal.
A mi lo que me gusto fue la traducción...es la literal que hicieron las chicas para el foro de spn y tusseries xDDD, si hasta dijeron lo de la manguera y la vaselina xDDDDD.
Siempre la veo los lunes en castellano y cuando la repiten el martes y si estoy en casa la miro en VO, generalmente tampoco tengo ese problema con las voces que a veces pecamos de tiquismiquis xD.
no subject
Date: 2009-06-16 05:41 pm (UTC)¡La traducción fue genial, es cierto! Yo también me acordé de los subtítulos de tusseries cuando dijo lo de la vaselina y la manguera. Me encantó.
no subject
Date: 2009-06-19 12:51 pm (UTC)es bonita la voz de Castiel, pero tengo que acostumbrarme.
la voz de Gladiator esta muy bien.
no subject
Date: 2009-06-19 10:04 pm (UTC)